Вернуться назад

27 августа - День российского кино

27 августа 2020

27 августа - День российского кино.

День российского кино — профессиональный праздник кинематографистов и любителей кинематографа в Российской Федерации. Отмечается ежегодно 27 августа.

История праздника

Первый киносеанс состоялся в Российской империи 4 (16) мая 1896 года в петербургском саду «Аквариум». 2 (15) октября 1908 года произошёл первый показ восьмиминутного фильма отечественного производства «Понизовая вольница». Картина режиссёра Владимира Ромашкова (по мотивам русской народной песни о Стеньке Разине «Из-за острова на стрежень») открыла эру российского кино.

27 августа 1919 года Совет народных комиссаров РСФСР принял очередной декрет о национализации (через безвозмездную экспроприацию) кинодела. С этого дня вся фотографическая и кинематографическая торговля, промышленность и кинотеатры РСФСР перешли в прямое ведение Народного комиссариата просвещения.

Согласно Указу Президиума Верховного Совета СССР № 3018-X от 1 октября 1980 года «О праздничных и памятных днях», в редакции Указа Верховного Совета СССР № 9724-XI от 1 ноября 1988 года «О внесении изменений в законодательство СССР о праздничных и памятных днях» (31 мая 2006 года эти указы утратили сил), было положено начало празднования дня российского кино.

В соответствии с указом (см. выше) 1980 года праздник назывался «День советского кино», а согласно указу 1988 года — «День кино». В годы перестройки праздник стал называться «День кино России», а своё нынешнее название: «День российского кино» обрёл позднее, после распада СССР.

За время существования праздника дата празднования неоднократно переносилась. Сначала её перенесли на 28 декабря, объединив с международным днём кино. По сути, как национальный праздник, День российского кино перестал существовать. Так продолжалось до 2001 года, до того момента, как в Службе кинематографии Министерства культуры РФ не решили, что российский кинематограф достоин таки иметь свой собственный праздник.

Глава Союза кинематографистов России Н. С. Михалков в мае 2002 года предложил отмечать этот день в последнюю пятницу сентября, когда проходит вручение премии Национальной российской академии кинематографических искусств и наук «Золотой орёл». Однако эта инициатива поддержана властью не была, и День российского кино решили и впредь отмечать 27 августа.

Зайцева Л. А. Экранный образ времени оттепели (60–80-е годы): монография. — М. ; СПб. :  Нестор-История, 2017. — 344 с.
ISBN 978-5-4469-1151-6

Книга, написанная ярким, образным языком, содержит многогранную информацию о пути кинематографа длиною в двадцать лет. Глубокий анализ фильмов этого периода представляет интерес как для широкого круга читателей, так и для профессионалов: кинематографистов, литературоведов, театроведов, особенно студентов, обучающихся на факультетах гуманитарного профиля.

Третьяков С.М. Кинематографическое наследие: Статьи, очерки, стенограммы выступлений, доклады. Сценарии / автор-сост. И.И. Ратиани. — СПб. :  Нестор-История, 2010. – 354 с., ил.

С.М. Третьяков сыграл заметную роль в становлении отечественного кинематографа. Им опубликовано около 50 статей по вопросам развития кино. Как председатель Художественного совета Первой московской кинофабри- ки Госкино он помог ряду режиссеров. С. Эйзенштейн поставил на сцене 1-го рабочего театра Пролеткульта три его пьесы, а в фильме «Броненосец “Потемкин”» — шедевре мирового кино — Третьяков был автором титров. По его сценариям поставлены фильмы «Элисо» (1928, режиссер Н. Шенгелая), «Соль Сванетии» (1930, режиссер М. Калатозишвили), «Хабарда» (1931, режиссер М. Чиаурели). После ареста его имя было снято с титров этих фильмов, до реабилитации в 1956 году оно находилось под запретом. Рост интереса к творчеству С.М. Третьякова наблюдается как у нас в стране, так и за рубежом. Однако до сих пор не были изданы сценарии фильмов «Соль Сванетии» и «Хабарда» и ряд других материалов, статьи Третьякова давно уже стали библиографической редкостью. Книга призвана восполнить этот пробел в истории российского кино.


В.С. ЕЛИСТРАТОВ «СЛОВАРЬ КРЫЛАТЫХ ФРАЗ РОССИЙСКОГО КИНО»
«АСТ-ПРЕСС КНИГА», 2010

Оценивать художественную книгу – это одно. Но как оценить такой сухой формат текста как словарь? Тем более во времена Википедии?

«Словарь крылатых фраз российского кино» – ни что иное как переработанное и существенно дополненное переиздание книги «Словарь крылатых слов (русский кинематограф)». Так что, если вы имели с ней дело, пропустите описание и переходите сразу к вердикту. Для всех остальных, не имеющих привычки ковыряться в словарях, но по какой-то причине решивших такую привычку завести – весь нижеследующий текст.

Стоит отметить, что, по мнению составителей, «цитация текстов кинолент и мультипликационных фильмов в российской (советской и постсоветской) культуре занимает совершенно особое место». Иными словами, масштабы цитирования, например, в США или Франции совершенно несопоставимы с отечественными, потому что наш зритель в первую очередь воспринимал кино «с точки зрения текста, слова, звучавшего из уст любимого артиста». А значит, подобного словаря в другой стране появиться не могло, а если и могло (вдруг?), то событие это было бы отнюдь не столь значительное. Потому что только у нас обычный с виду словарь отражает специфику русского национального мышления.

Итак, что же представляет собой «Словарь…»? Это, как несложно догадаться, перечень самых известных и даже культовых фраз из отечественных фильмов 30-90-х годов. Главное отличие от всякого рода подобных интернет-списков – расшифровка заложенного в цитате смысла, что позволяет успешно применять фразы на практике, демонстрируя окружающим остроумие и культурный багаж. Ведь что может быть приятнее для киномана, чем вовремя вставленная в речь эпическая цитата? Ладно, много чего, но все равно цитирование доставит вам определённое удовольствие.

Если же вы уже обладаете внушительным запасом культурным багажом и не хотите его пополнять, то данная книга все равно будет интересна хотя бы для проверки собственных знаний. Или поиска какого-нибудь неизвестного фильма по заманчивым цитатам, которые простимулируют на его просмотр.

Словарь довольно прост, не перегружен пояснениями и по очевидным причинам не включает в себя тексты, имеющие литературный первоисточник (например, все шутки «12 стульев» – мимо). Весьма скромный объём (300 страниц с копейками) и небольшой формат (11х8 см.) позволяют прочесть его от корки до корки буквально за пару вечеров, однако, мы уверены, что настолько педантичных читателей не существует в природе, а книга будет пролистываться в произвольном порядке.

Оценить талант составителей словаря не представляется возможным, ведь это не художественная литература, и критерии оценивания совершенно иные. Но учитывая, что заскучать за чтением этой книги не удалось, признаем – она заслуживает хорошей оценки. Существенный минус у издания лишь один: зачастую цитаты повторяются, т.к. не всегда их можно и нужно цитировать целиком. Например, цитату «А муж-то где?» можно найти в параграфе на букву «А», но если искать по букве «М» («Муж-то где?»), цитата тоже найдётся, только вместо расшифровки будет дана ссылка на параграф «А». Таким образом «съедается» неслабая часть полезного объёма книги. А если попытаться читать её целенаправленно, с первой до последней страницы, то эти частые отсылки на другие буквы довольно быстро начинают раздражать. С другой стороны, если вы именно ИЩЕТЕ цитату, сделать это будет легче.
Ну вот, теперь все знают, откуда автор этих строк брал цитаты для своих редколонок…
Игорь Талалаев

#Библиобус  #Книги  #Чтение  #Литература  #День_в_истории






Поделиться